fbpx

တခ်ိန္တည္းမွာ အခ်စ္ဇာတ္လမ္း တစ္ပုဒ္၊ ငိုခ်င္း တစ္ပုဒ္ (သို႔) “နားမၾကားနိုင္ငံေတာ္”

“တိုင္းျပည္တခုရဲ႕ နိုင္ငံသားေတြ တဦးကို တဦး မၾကားေတာ့တဲ့အခါ ဘာျဖစ္လာမလဲ”

ဒါက သိပ္စိတ္ဝင္စားစရာေကာင္းတဲ့ ေမးခြန္းတခုပါပဲ။ 

ယူကရိန္းေခတ္ၿပိဳင္ကဗ်ာဆရာ အီလ်ာကာမင္းစကီးရဲ႕ ၂၀၁၉ ခုႏွစ္၊ မတ္လက ထြက္ရွိခဲ့တဲ့ Deaf Republic ကို သူရိန္ဝင္း ျမန္မာဘာသာျပန္ဆိုထားတဲ့ စာအုပ္ထဲမွာ ဒီေမးခြန္းေတြရဲ႕ အေျဖေတြကို ေတြ႕နိုင္ေလမလား။

စာအုပ္အဖြင့္ “စစ္အတြင္းမွာ ငါတို႔ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ႀကီး ေနခဲ့တယ္”အမည္ရတဲ့ ကဗ်ာမွာေတာ့ ဒီလို ေရးဖြဲ႕ဟန္နဲ႕ စတင္ထားပါတယ္။

အျခားသူေတြရဲ႕ အိမ္ကို သူတို႔ဗုံးႀကဲေတာ့လည္း

ငါတို႔ ကန႔္ကြက္ ဆႏၵျပပါတယ္။ 

ဒါေပမဲ့ ထိထိမိမိ မဟုတ္ဘူး။ 

သူတို႔ကို ငါတို႔ ကန႔္ကြက္တယ္

ဒါေပမဲ့ ထိထိမိမိ မဟုတ္ဘူး။ 

ငါ အိပ္ရာထဲမွာ၊

ငါ့အိပ္ရာတဝိုက္ အေမရိက ၿပိဳက်ေနတယ္။

မျမင္ရတဲ့အိမ္ေတြ

မျမင္ရတဲ့အိမ္ေတြ

တစ္အိမ္ၿပီးတစ္အိမ္…

အျပင္ဘက္ကို ထိုင္ခုံယူၿပီး

ေနကို ငါၾကည့္တယ္။

ဆိုးဆိုး႐ြား႐ြား အုပ္စိုးမႈ ၆ လေျမာက္မွာ

ပိုက္ဆံအိမ္ ပိုက္ဆံလမ္း၊

ပိုက္ဆံၿမိဳ႕၊ ပိုက္ဆံနိုင္ငံမွာ၊

ငါတို႔ရဲ႕ ပိုက္ဆံနိုင္ငံေတာ္ႀကီး၊

ငါတို႔(ငါ တို႔ ကို ခြင့္လႊတ္ပါ)

စစ္အတြင္းမွာ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ႀကီး ေနခဲ့ပါတယ္။

ေခတ္ၿပိဳင္လို႔ ေျပာၾကတဲ့အခါ ဒီဘက္ေခတ္ ျမန္မာျပည္မွာ ထုတ္ေဝတဲ့ စာအုပ္ေတြမွာ အဲဒီေခတ္မွာရွိတဲ့၊ ထြန္းကားတဲ့ စာေပေရးရာ၊ မူဝါဒ၊ အႏွစ္သာရတဲ့ ျဖစ္တည္မႈကို ဆန္းစစ္ယွဥ္တြဲေရးသားၾကတာမ်ိဳးထက္ ႏွစ္ကာလတခုအတြင္း တခ်ိန္တည္း တၿပိဳင္တည္း ထြက္ရွိၾကတဲ့ စာေတြကို တူညီတဲ့ သေဘာတရားေရးရာ ရွိသည္ျဖစ္ေစ၊ မရွိသည္ျဖစ္ေစ တစုတစည္းထဲ ေခတ္ၿပိဳင္ဝတၳဳတိုမ်ား၊ ဝတၳဳရွည္မ်ား၊ ကဗ်ာမ်ား စသျဖင့္ ထုတ္ေဝတာမ်ိဳးကိုသာ ပိုၿပီးေတာ့ ျမင္ေတြ႕လာရပါတယ္။

ခုထြက္ရွိလာတဲ့ စာအုပ္ကေတာ့ ကမၻာမွာလည္း ထူးျခားတဲ့ ေခတ္ၿပိဳင္စာအုပ္တအုပ္လို႔ လက္ခံထားတာမို႔ ျမန္မာဘာသာျပန္စာအုပ္တအုပ္အေနနဲ႕ ဖတ္ရႈသင့္တဲ့ ရွိကိုရွိရမယ့္ စာအုပ္တအုပ္လို႔ပဲ ျမင္မိပါတယ္။

အီလ်ာကာမင္းစကီးဟာ ကဗ်ာေရးသူ၊ ဘာသာျပန္သူ၊ စာေပအကဲျဖတ္သုံးသပ္သူ၊ ပါေမာကၡ တေယာက္ပါ။ အရင္ဆိုဗီယက္ျပည္ေထာင္စုရဲ႕ ၿမိဳ႕ေတာ္ၾသဒစ္ဆမွာ ေမြးတယ္။ ၁၉၉၃မွာေတာ့ နိုင္ငံေရး ခိုလႈံခြင့္နဲ႕ အေမရိကကို ထြက္သြားခဲ့ၿပီး အခုအခါမွာ အေမရိကန္နိုင္ငံသားအျဖစ္ ခံယူထားပါတယ္။

သူဟာ ငယ္ငယ္ကတည္းက အၾကားအာ႐ုံခ်ိဳ႕တဲ့ခဲ့ၿပီး အဲဒါကို နိမိတ္ပုံ၊ သေကၤတတခုအေနနဲ႕ ခံယူၿပီး ဗဆင္ကာဆိုတဲ့ စိတ္ကူးထဲက ၿမိဳ႕တၿမိဳ႕ေနာက္ခံအခ်စ္နဲ႕စစ္ဇာတ္လမ္းတပုဒ္ျဖစ္တဲ့ သူ႕ရဲ႕ ဒုတိယေျမာက္ကဗ်ာစုစည္းမႈ “နားမၾကားနိုင္ငံေတာ္”ကို အဲဒီအေတြ႕အႀကဳံက လႊမ္းမိုးထားဟန္ရွိပါတယ္။

ထူးျခားတာကေတာ့ ဒီစာအုပ္ကို သီးျခားကဗ်ာတပုဒ္ခ်င္းအေနနဲ႕ရွိတဲ့ ကဗ်ာစုအေနနဲ႕ ဖတ္နိုင္သလို အခန္း၂ ခန္းပါ ျပဇာတ္တပုဒ္အေနနဲ႕လည္း ဖတ္နိုင္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီစာအုပ္ထဲက ကဗ်ာေတြဟာ ျမင္ေတြ႕ေနက် ကဗ်ာေရးဖြဲ႕မႈ ပုံစံမ်ိဳးကေန ကြဲထြက္ေနခဲ့ၿပီး ဗဆင္ကာၿမိဳ႕သားမ်ား၊ ႐ုပ္ေသးဆရာနဲ႕ ဇနီး၊ သူတို႔ရဲ႕ ကေလးငယ္ ၊ ႐ုပ္ေသး႐ုံပိုင္ရွင္နဲ႕ ႐ုပ္ေသး သမားေတြ၊ စစ္သားေတြ စတဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေတြနဲ႕ ျခယ္မႈန္းထားၿပီး ၿမိဳ႕သူၿမိဳ႕သားေတြရဲ႕ ဆက္ႏႊယ္မႈ သေကၤတကို  လက္ဟန္သ‌‌‌‌ေကၤတဘာသာစကားနဲ႕ ေရးဖြဲ႕ထားခဲ့ပါတယ္။

“ရွင္သန္ရတာ”အမည္ရတဲ့ ကဗ်ာထဲမွာေတာ့…

ရွင္သန္ရတာဟာ ခ်စ္ဖို႔ပဲလို႔ အဲဒီက်မ္းမဟာက မိန႔္မွာတယ္။

ဒါေပမယ့္ ခ်စ္ေန႐ုံနဲ႕ မၿပီးဘူး – 

ႏွလုံးသားမွာ ႐ူးသြပ္မႈနည္းနည္းေတာ့ လိုတယ္ !

ငါတို႔ ကေလးေလးအတြက္ ငါ သတင္းစာကိုေခါက္၊ 

ဦးထုပ္ေလး လုပ္ေပးတယ္

ငါကလည္း အေတာ္ဆုံး ကဗ်ာဆရာႀကီးလို႔

ဆြန္ညာ့ကို ဟန္ေဆာင္ျပတယ္

ၿပီးေတာ့ သူကလည္း အသက္ရွင္ေယာင္ေဆာင္ျပတယ္ –

ငါ့ဆြန္ညာ၊ သူ႕ဇာတ္ေၾကာင္းေတြ၊

ဆြဲေဆာင္နိုင္တဲ့ သူ႕ေျခတံေတြ၊ သူ႕ေျခတံေတြ၊

အျခားဇာတ္ေၾကာင္းေတြ ဖြင့္ျပေပးတဲ့ သူ႕ဇာတ္ေၾကာင္းေတြ။

(နမ္းေနတုန္း စကားမေျပာနဲ႕ကြာ)

ငါ့ ကိုယ္ငါ ျမင္တယ္ – မိုးကာအကၤ်ီ အဝါ၊

ဆင္းဒြက္ခ်္တစ္ခု၊ ငါ့သြားၾကားက ခရမ္းခ်ဥ္သီးတစ္ဖဲ့၊

ငါတို႔ရဲ႕ နို႔စို႔သမီးေလး၊ အနာ့ရွ္ကာကို ငါ ေကာင္းကင္ဆီ ျမႇောက္လိုက္တယ္ –

(အ႐ူးႀကီးလို႔ ငါ့မိန္းမကေတာ့ ရယ္မွာပဲ)

ငါ့နဖူးနဲ႕ ပခုံးေတြေပၚ သမီးေလး ရႈးေပါက္ခ်ေတာ့

ငါက သီခ်င္းတေၾကာ္ေၾကာ္နဲ႕။

အီလ်ာကာမင္းစကီးဟာ ၁၅ ႏွစ္အတြင္းမွာ ကဗ်ာစာအုပ္ ၂ အုပ္ပဲ ထုတ္ထားခဲ့ၿပီး သူ႕ရဲ႕ ဒုတိယလက္ရာျဖစ္တဲ့ “နားမၾကားနိုင္ငံေတာ္ကို စာေရးဆရာ ကဗ်ာဆရာ ဂါ့သ္ဂရင္းဝဲလ္က ‘ထူးျခားလြန္းတဲ့စာအုပ္’လို႔ ခ်ီးက်ဴးထားၿပီး ‘သူ႕မ်ိဳးဆက္ရဲ႕ အေတာက္ပဆုံး’ ၊ ‘ကမၻာ့ရွားရွားပါးပါး ပါရမီရွင္ေတြထဲက တေယာက္’လို႔ ဆိုထားပါတယ္။

‘ဆိတ္ဆိတ္ေနျခင္းနဲ႕ ပတ္သက္လို႔။ နားမၾကားေတြဟာ ဆိတ္ဆိတ္ေနျခင္းကို မယုံၾကည္ပါ ဘူး။ ဆိတ္ဆိတ္ေနျခင္းဟာ နားၾကားသူေတြရဲ႕ ဖန္တီးမႈပါ”လို႔ အီလ်ာကာမင္းစကီးက ေရးပါတယ္။

ဒီကဗ်ာစာအုပ္နဲ႕ ပတ္သက္ၿပီး စာေရးသူနဲ႕ ေတြ႕ဆုံမႈတခုမွာေတာ့ “နားမၾကားနိုင္ငံေတာ္”ရဲ႕ မူ လဇာစ္ျမစ္က ဘာလဲ။ ႐ုတ္တရက္ နားမၾကားျဖစ္သြားတဲ့ နိုင္ငံတနိုင္ငံ ဆိုတဲ့စိတ္ကူး ဘယ္လိုရလာတာလဲဆိုတဲ့ အေမးကို အီလ်ာကာမင္းစကီးက ခုလို ေျဖထားခဲ့ပါတယ္။

“ကြၽန္ေတာ္က ၁၆ ႏွစ္အထိ နားၾကားကိရိယာေတြ ကြၽန္ေတာ့္မွာ မရွိဘူး။ နားမၾကားေလး တေယာက္အေနနဲ႕ ကြၽန္ေတာ့္နိုင္ငံကို အသံမဲ့နိုင္ငံအျဖစ္နဲ႕ ကြၽန္ေတာ္ ထိေတြ႕ခဲ့တာ။ ဆိုဗီယက္ျပည္ေထာင္စု ၿပိဳကြဲသြားတာကို ကြၽန္ေတာ့္မ်က္လုံးေတြနဲ႕ ၾကားခဲ့တာ။ ၿမိဳ႕ကို ျဖတ္ေလွ်ာက္ သြားရင္း လူေတြကို ကြၽန္ေတာ္ ၾကည့္တယ္။ သူတို႔နားေတြကို တခ်ိန္လုံး ဖြင့္ထားတာ။ သူတို႔နား ေတြမွာ အဖုံးအုပ္မပါဘူး။ အသံေတြဟာ ဘယ္လိုလဲ၊ ကြၽန္ေတာ္ စိတ္ဝင္စားတာ။ ဝွီးခနဲ၊ ရႉးခနဲ၊ ႐ႊီခနဲ အသံ၊ ေသာ့သီးထဲ ေသာ့ေတြ လွည့္ေနတဲ့အသံ၊ ဒါမွမဟုတ္ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေပၚ ႏွစ္ထပ္က ပိုက္ လိုင္းေတြထဲ ေရျဖတ္သြားတဲ့ အသံေတြေပါ့။ ကြၽန္ေတာ့္အနားက လူေတြ သူတို႔မ်က္လုံးေတြက သိနားလည္တာ မဟုတ္ဘဲ တစ္ေယာက္နဲ႕ တစ္ေယာက္ စကားေျပာၾကတာကို ကြၽန္ေတာ္က လြယ္လြယ္ဘဲ သတိထားမိတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကြၽန္ေတာ့္လိုပဲ တစ္နိုင္ငံလုံး နားမၾကားရင္ ဘာျဖစ္မလဲ။ ပုလိပ္က အမိန႔္ေပးခ်က္ေတြ ထုတ္ျပန္တိုင္းမွာ ဘယ္သူမွ မၾကားေတာ့ေအာင္ေပါ့။ ကြၽန္ေတာ္ အဲဒါ စိတ္ကူးၾကည့္ခ်င္တာ”

ႏွစ္ကာလမ်ားစာအုပ္တိုက္က တန္ဖိုးက်ပ္  ၂,၅၀၀ နဲ႕ ထုတ္ေဝထားတဲ့ ဒီစာအုပ္က တစ္ခ်ိန္တည္းမွာ အခ်စ္ဇာတ္လမ္းတစ္ပုဒ္၊ ငိုခ်င္းတစ္ပုဒ္ျဖစ္ေနၿပီး ေတြးဆ ဆင္ျခင္စရာေတြ ေပးနိုင္ပါလိမ့္မယ္။

“႐ုပ္ေသးသမားေတြ ဖမ္းဆီးခံရတုန္း”

ပါးစပ္ပိတ္ေနမွာလား

အဲဒါ မင္းကို ငါ ရိုက္မယ့္ တုတ္။ 

ငါ မင္းကို တုတ္နဲ႕ ရိုက္မယ္ – အသံ – ရိုက္မယ္

မင္း ေျပာလာတဲ့အထိ။

မင္း ေသေသခ်ာခ်ာ ေျပာတဲ့အထိ။

Tags:

Source : DVB